O kudlance se ví, že svého partnera po kopulaci sežere. Když o tom tak uvažuji, myslím, že – v jistých případech – by toto řešení nebylo nezajímavé...

Hubnutí s Kudlankou

Hubnuti

Související články

Význam jmen

Význam jmen

Soutěže

Soutěže

Setkání

Setkani

Přihlášení






Zapomenuté heslo
Nemáte účet? Vytvořte jej!

Anketa

VĚRNOST? PODLE MNE JE:
 

NÁHODA ČI OSUD? PDF Tisk E-mail
Čtvrtek, 22 srpen 2013

Vychutnávám si vlahý horský večer. Užívám si chalupy. Sedím na terase. Otvírám notebook. Čekám na připojení ke skype. Hovory s manželkou. Ejhle. Mail od kamaráda Alexe. Bývalého spolužáka. Žije ve Španělsku. Píšeme si. Občas i voláme na skype. Otvírám mail:

 

 

 

 

“Zdravím do Ústí, Charlie,

.

      myslím, že dopis, který jsem dostal od kamarádky Diany, tě bude zajímat. Dopis ji poslala Marcella, její starší kamarádka, protože má kontakty do Čech. Diana zase mně, protože  mám kontakty přímo do Ústí. Dotyčná  neumí česky. Žije ve Španělsku již dlouho.. Píše též jen španělsky. Přeposílám ti, CharlieM dopis  v plném znění. Vypadá to fakt  na náhodu či osud. Přelož a čti. Sám uvidíš. Alex.“ 

 

 

     Jak je vidět, Alex má vytříbený smysl pro vtip a humor. Španělština je pro mne opravdu španělská vesnice.

 

     Tak jej přeposílám vám i já v plném znění:

 

  

Personas de Halo,

 

     busko mi amor. Deseo encontrar primer amor tierno. Fue hace mucho tiempo,lo que ocurrio esta historia. Yo tenia quince o dieciséis.Nombre ei Aranka.Viajamos a través de Republica Checa.Caballos,carros a vela. Nos recorriendo la ciudad Oust,no,no,espere ver el mapa, si la ciudad de Ústí y tuvo que acampar. Estábamos gitanos nomadas.Patriarca era mi padre Varga.

.

     Acampamos  las afueras de la cindad. Acampamos extendio en una antiqua fabrica de ladrillos.Tenía que estar cerea del zoologico. La noche se utiliza para escuchar el rigido de los leones. En lass cercanias del campamento se encuentra y el bosque hadas.Entre las hayas y robles brillaba romántico lago nivel de juncos y nenúfares.

 

     Era verano y los niňos no se les euseňa en las escuclas. Las noches eran calídas y me permite  caminar después estanque oscuro. Falda y blusa Deje a la orilla del lago encantado. Con mucho gusto me sumergí en la piscina de aqua fria. En una noche nos reunimos aqui. Él y Yo. Estanque nos encanto con amor.Testigo de nuestro pecado suave era única luna silenciosa brillante. Le susurro a mi y zoa él Aranka  Kaji. Nuestro cueto de hadas no duro mucho. Una noche de luna, mi padre nos llamo Varga. La sorpresa y la ira Varga  no pudo hablar. Tuvé inmediatamente al campamento. Kaji estaba desnudo y Varg llama: „Encontar“. Padre se detuvo,dio media ruelta y abrio el látigo de mi estudiante. La extraccion de sangre del brazo. Anis quedo inmovil, mirando fijamente mientras me voy.

 

     Mi padre me llevo' al campo y atado al coche. Inmediatamente, todo estaba a punto de saliv. Podria dar una hermána menor de la mano amuleto para la buena suerte. Cadena de oro con el corazo'n, las  anclas y la cruz. Quizás olvidar.La enfermena volvio'e indico' que la cadena paso', que aún segnia allí, las lágrimas fluian. Tempramo en la maňana salimos del campamento.

 

     Deste que tenia quince aňos espaňol. Es mi cincuenta y nueve. Soy viuda. No me he olvidado de su ternura, con las manos, en la boca. En sus ojos. Me pregunto si él vive. Olvidar? Tiene una cicatriz en el hombro? Ella todavia tiene mi talismán de amor? Si alguien conocia mi estudiante,escriba a la direccio'n de correo electronico:.. 

 

 

Gracias Marcella

 

 

 

   

 

 

     Tady končí dopis i příběh, který  vyprávěla Marcella.

.

       Podařilo se mi některé pasáže dopisu přeložit a pochopil jsem, že Marcella je Aranka z mého příběhu, který jsem vám před časem vyprávěl. Pro úplnost předkládám pokračování mého příběhu v podání Aranky (Marcelly)..

 

      Díky Alexovi a Dianě jsem úspěšně navázal kontakt s Arankou. Mailová adresa je vymazána, není již potřeba. I po padesáti čtyřech letech mám nádherný pocit.Vždyť náš přerušený příběh pokračuje. Nevadí, že na dálku. Oba máme co dohánět. ONA se učí česky. ON španělsky...

.

.

.

.

 

 

Prosím všechny kudlanky i kudlankáře o pomoc a radu.

Pomoc při překladu  celého dopisu paní Marcelly.

 

Děkuji!   -doktor-

 

             
.
Komentáře (10)add feed
překladač google : Nene
tohle vypadlo z překladače Google = čeština nedopadá na googlu moc dobře, ale zatim je to lepší než nic = španělsky neumím

Busko mou lásku. Chci najít první lásku nabídku. Bylo to tak dávno, co se stalo tento příběh. Bylo mi patnáct, nebo ei dieciséis.Nombre republika Aranka.Viajamos přes Checa.Caballos, landyachts. Jsme putovali městem Oust, ne, ne, očekávat, že vidět na mapě, pokud město Ústí a musel do tábora. Cikáni byli nomadas.Patriarca Varga byl můj otec.

.

Tábořil mimo cindad. Jsme tábořili šíří v továrně antiqua být obilovin ladrillos.Tenía zoo. Noc je těší lvi rigidní. V nedalekém kempu děvče a lesy jsou buk a dub hadas.Entre romantické jezero úroveň zářící plátky a lekníny.



Bylo léto a děti nejsou v escuclas euseňa. Noci byly teplé a umožňuje mi chodit po setmění rybníka. Sukně a halenka Nechte kouzelný břehu jezera. S radostí jsem skočil do studené vody bazénu. Během jedné noci jsme se setkali tady. On a já Rybník amor.Testigo kouzlo nám náš hřích byl jedinečný hladké světlé tiché měsíc. Šeptám ke mně a on Aranka Kaji Zoa. Naše víla Cueto dlouho nevydrží. Jednou měsíčné noci, můj otec říká nám Varga. Překvapení a zlost Varga nemohl mluvit. Musel jsem okamžitě do tábora. Kaji byla nahá a Varg názvem "najít". Otec se zastavil, otočil se a otevřel ruelta bič můj student. Odsávání krve z paže. Anis ležel a díval se, jak jsem jít.



Můj otec mě vzal "do pole a přivázal k autu. Okamžitě všechno chystal saliv. To by mohlo dát mladší sestru za ruku amulet pro štěstí. Zlatý řetízek s kotvami, srdce a kříž. Možná olvidar.La volvio'e enfermena uvedeno "že řetěz krok 'segnia stále tam, slzy tekly. Tempramo ráno jsme opustili tábor.



Deste espaňol mi bylo patnáct. Je to moje padesát devět. Jsem vdova. Nezapomněl jsem na jeho něhu s rukama do úst. Ve vašich očích. Zajímalo by mě, jestli žije. Zapomenout? Má jizvu na rameni? Má ještě můj talisman lásky? Pokud někdo znal mého studenta, napište direccio'n-mailovou adresu: ..
srpen 22, 2013 23:55
Děkuji za pokus... : doktor
.....,ale zatím z toho nejsem moudrý."Google" asi není dobrý španělštinář.No uvidíme.papapa
srpen 23, 2013 12:52
doktore, : Španělka
paní Marcella sice píše španělsky, ale neodpovídá to tomu, že by španělsky opravdu uměla. Místy mám pocit, že taky použila nějaký překladač (třeba umí jen romsky?). Dopis je plný gramatických chyb, překlepů a místy úplně nesrozumitelný. Pokusila jsem se ho pro Vás převést do srozumitelné češtiny. Místům s otazníky jsem sama nerozuměla.

Píšete, že se Vám ta paní ozvala, nebýt toho, tak bych spíš tipovala, že si z Vás ten kamarád vystřelil.


Osoby z Halo (nevím, jestli nemyslí Hola, to je bulvární časopis, asi něco jako naše Story)

Hledám svou lásku. Přeji si najít první něžnou lásku. Tento příběh se stal už hodně dávno. Mně bylo patnáct nebo šestnáct. Jmenuji se ? Aranka. Cestujeme přes Českou republiku. Koně, vozy s plachtou. Projíždíme městeo Oust, ne, ne, počkejte, podívám se na mapu – město Ústí, a museli jsme se utábořit. Byli jsme kočovní cikáni. Patriarchou byl můj otec Varga.
.
Utábořili jsme se za městem. Utábořili jsme se v bývalé továrně na cihly. Muselo to být blízko zoologické zahrady. V noci bylo slyšet řvaní lvů. Blízko našeho tábořiště se nacházel začarovaný les. Mezi buky a duby zářilo romantické jezírko plné rákosí a leknínů.

Bylo léto a to se děti ve školách neučí. Noci byly teplé a já jsem se šla projít kolem tmavého rybníka. Sukni a halenku jsem nechala na břehu začarovaného jezírka. S rozkoší jsem se ponořila do chladné vody. Jedné noci jsme se tam potkali. On a já. Rybník nás očaroval láskou. Svědkem našeho něžného hříchu byl jen tichý zářící měsíc. Šeptám mu? Aranka Kaji. Naše pohádka netrvala dlouho. Jedné měsíční noci nás zavolal můj otec Varga. Překvapením a hněvem nemohl Varga mluvit. ?? okamžitě do tábora. Kaji byl nahý a Varga křičí „??“. Otec se zastavil, napůl se otočil a otevřel bič mého studenta (doslova takto, pravděpodobně myslí, že ho švihnul bičem, až mu rozsekl kůži). Z paže teče krev. Anis??? Zůstal nehybný a upřeně se díval, jak odcházím.

Můj otec mě odvedl do tábora a přivázal k vozu. Všichni se okamžitě začali připravovat k odjezdu. Stačila jsem předat mladší sestře talisman pro štěstí. Zlatý řetízek se srdcem, kotvou a křížem. Snad zapomenout. Sestra (ale tentokrát ve významu „zdravotní sestra“ se vrátila a naznačila mi, že řetízek předala, že (on?) je tam pořád, slzy tekly. Brzy ráno jsme z tábořiště odjeli.

Od patnácti let žiju (??) ve Španělsku. Teď mi je padesát devět. Jsem vdova. Nezapomněla jsem na jeho něhu, jeho ruce, jeho ústa. Jeho oči. Ptám se sama sebe, jestli žije. Zapomněl? Má jizvu na rameni? Má ještě můj talisman lásky? Jestli někdo zná mého studenta, ať napíše na tento e-mail:



srpen 24, 2013 01:12
njn, : mura1
dvojitej překlad přes překladač smilies/cheesy.gif esli jsem si to nemyslela, akorát jsem nechtěla bejt zase za jezinku smilies/cheesy.gif
srpen 24, 2013 08:36
Mně hlavně přijde zvláštní, : Ivča
že ta žena vzpomíná jinými slovy na úplně stejné okamžiky jako Doktor. Jako by si přečetla jeho článek a pak napsala svou vzpomínku... smilies/wink.gif Doktore, Doktore, aby se ti nezačaly hrnout domů zástupy Aranek s vééélmi chatrnou španělštinou ... :-D
srpen 24, 2013 11:43
dívky a děvčata ,mé drahé Kudlanky............ : doktor
....děkuji za pomoc.Jste jedničky.Moc jste tomu studentu pomohly.Po přečtení jsem přesvědčen,že dopis není podvr,že jsem opravdu našel dávnou chvilkovou lásku.Lásku,která vykvetla na břehu čarovného jezírka.A že neumí dobře španělsky?Vždyť do svých patnácti šestnácti kočovala a určitě nechodila do žádné školy a potom ve Španělsku?Určitě to nebylo jiné.Děkuji a zdravím.
srpen 24, 2013 14:11
doktore, : mura1
nepodceňovat detaily.
Oba máme co dohánět. ONA se učí česky. ON španělsky...

pročpa by se učila česky, když česky umí? a proč píše, že se jmenuje aranka o pár řádek níž se podepíše marcella?
srpen 24, 2013 15:10
pokud si teda : mura1
neděláš srandu z nás ty a tenhle email ti skutečně přišel, pak si někdo dělá srandu z tebe.

Po přečtení jsem přesvědčen,že dopis není podvr,že jsem opravdu našel dávnou chvilkovou lásku.Lásku,která vykvetla na břehu čarovného jezírka.A že neumí dobře španělsky?Vždyť do svých patnácti šestnácti kočovala a určitě nechodila do žádné školy a potom ve Španělsku?Určitě to nebylo jiné.

jestliže je arance, jak píše v dopise, 59 let, pak měla "diana" ten dopis 10 let schovanej, nebo je aranka stejně slabá v počtech jako ve španělštině, nebo je v počtech slabej autor toho dopisu. někdo, kdo žije cca 50 let ve španělsku, možná sice může psát s pravopisnejma chybama, ale určitě si nebude plést sestru - sourozence se sestrou zdravotní. to si splete akorát ten překladač nebo neumí hledat ve slovníku. kromě toho silně pochybuju, že by soudruzi nechali courat v r. 1969 skupinu cikánů sem a tam přes de Republica Checa (odhlédnu-li od toho, že to tenkrát byla checoslovaquia), "zákon o trvalém usídlení kočujících osob, přijatý Národním shromážděním 17. října 1958, vstoupil v platnost 11. listopadu 1958" a platil až do r. 1998
srpen 24, 2013 16:50
v r. 1959 : mura1
můra je taky slabá v počtech :-)
srpen 24, 2013 17:00
halo' mé drahá ......... : doktor
......kudlančata,vzdávám se.Prosím nekamenujte -doktora-.Přiznávám,že jsem vše napsal tak abyto vypadalo........Španělsky se učím krátce a pomocníkem mi je slovník,ale to by nevadilo.Aranka nemusela být génius a česky už dávno zapoměla.Příběh se stal v našich šestnácti letech.Zde jsem udělal chybu a napsal,že je stará 59,ale mělo by jí být(ve skutečnosti)69 a mne je 70.Děkuji za spolupráci,bylo to vskutku nádhera,děkuji a posílám všem pusu.Ahoj váš oddaný přítel .Děkuji za spolupráci i Danielce. -doktor-
srpen 26, 2013 13:31
Napsat nový komentář

Pro komentování je potřeba, abyste byli přihlášeni. Pokud nemáte ještě svůj účet, prosím zaregistrujete se.


busy
 
< Předch.   Další >
[CNW:Counter]