Docela mě na kudlančích stránkách překvapilo, jaká jazyková bariéra se tyčí mezi Moravou a Čechami. Vždycky jsem si myslela, že jako rodačka ze Zlína jsem typická použivatelka spisovné češtiny. Ó, jak hluboce jsem se mýlila. Stačilo se jen chvíli poslouchat a poslouchat lidi kolem - těch nářečnických paskvilů bych se nedopočítala.
Moje stará známá velmi ráda používá rčení: „Ten do teho pomele psa s búdú aj řeťazem." a to pokaždé, když ochutná jídlo nejistého obsahu. „Náčeňová hadra" se tu zmínila už několikrát a tak jen pro ty, kteří nečtou všechny příspěvky, jedná se o hadr na nádobí. Když je něco hrozná nuda - film, knížka, cokoliv, tak našinec rád nad půllitrem shrne dílo jako „baladu o ho*ně", nebo jen o ho*ně. Pokud chceme my z města říct o někom, že je z vesnice a podle toho vypadá i jeho chování, použijeme kromě starého známého vesan, vesanka i termín vidlák. O pěkné ženě se na Moravě často mluví jako o pěkné babě. Obličej může být čuňa, drňa, držka. Nejčastěji používaným souslovím potom je lištit po (nebo dát do) čuni, drni... Když je někdo drzý, pak se může říct, že je pěkná čuňa, drňa, držka, nebo je i možné jednoduše použít slovesa, tedy čuňovat, držkovat.
Tak bych mohla vypisovat dál a dál, že? Ale rozhodla jsem se, že budu pokračovat pěkně podle abecedy. Jestlipak byste věděli a znali správný význam těchto slovíček: babúňat - nádherný výraz, těžko přeložitelný, babúňá někdo, kdo ponocuje, taky otravuje a dělá při tom velký rámus banděro, panděro - břicho, pro těhotné speciální výraz - buben bar - v tomto případě jen předpona, když k tomu přidáme příslovce jaký, který, čí, kdo, co atd..= kdokoliv, kterýkoliv atd....(barjaký, barco....) békat - má dvojí význam, buď nahlas zpívat, nebo pokřikovat, maminky běžně napomínají své děti: „Co na mně békáš?" baže - výraz souhlasu, jasně bo - neboť, oceníme zejména při chatování, nebo psaní sms činaný - hezký, o dítěti, poprvé jsem uslyšela asi před sedmi lety. Moje tchýně se tak vyjádřila o mé novorozené dceři a jejím prvním vnoučeti. čmuček - opět těžce přeložitelný výraz, ale když někoho nazveme čmučkem, není to rozhodně nic lichotivého čuryna - velká sranda dodrbat - něco pokazit esli, eslivá - jestli eště, ešče - ještě
fósa - vousy hnáta, haksna - noha, běžně se používá, i když by se nezdálo, není nijak pejorativní, můžeme říct o pěkné mladé ženě s dlouhýma nohama, že má pěkné haksny, nebo hnáty galán, galánka - od mých 13 let, jsem byla běžně dotazována, jestli už mám já dcérečka nějakého galána (nápadníka) gatě - kalhoty gaťky - dámské spodní kalhotky gebeňa - hlava heblo - cokoliv, nějaká velká neskladná často zbytečná věc hen, henka - tam (na otázku, kde něco je, se vám běžně dostane odpovědi: henká) hépat - skákat hrubá - tlustá (setkala jsem se v tomto významu poprvé u kamarádky v Ostravě, když se mně ptala, jestli si dám tenkou, nebo hrubou párečku (párek)) chromat - kulhat ja ťa dymnu, dymnout někoho, do něčeho - bouchnout, praštit jarabý - pamatuji si z písničky „Kohůtek jarabý" - kropenatý jebnout - v tomto případě, praštit, (Jebnul sem sa do gebeni - Bouchl jsem se do hlavy), občas se používá podstatné jméno jeb (To byl jeb - To byla rána)
Tak, a to pro dnes stačí, další pokračování příště. Jen - ještě mám pro vás, kudlanky a kudlánci,
MALOU HÁDANKU: o kom u nás na Moravě říkáme, že je móňala, nebo že se móňá? Paula
|