CO ZNAMENÁ TOHLE SLOVO? - 1 |
Úterý, 16 srpen 2016 | |
![]()
Zůstanu o oděvů - stejně tak kabát, šála nebo halenka jsou slova původně perská, tričko nebo blůza francouzská, svetr anglický, bunda maďarská. Ano, je poměrně málo slov, která jsou opravdu ryze česká. A je hodně slov, která změnila svůj význam, někdy i zvulgárněla...
Mj. užívání vulgarismů - uznávám, někde to je ještě jakž takž akceptovatelné. Vulgarismus má katarktickou funkci. Když se bouchnu kladívkem do ruky a ulevím si, je to celkem v pořádku - od toho ten vulgarismus vlastně je. Má nějakou funkci a je jasné, že to je komunikační situace zcela soukromého charakteru, které se neúčastní nikdo cizí, často vůbec nikdo, kromě toho dotyčného. Ulevíte si, ale rozhodně nemůžeme říct, že jste nekultivovaný člověk.
Ale pak jsou vulgarismy, které někdo používá záměrně a někdy bohužel i mimoděk. Protože chce být třeba zajímavý, drsný nebo žije v nějakém sociálním prostředí, kde se prostě takhle mluví. Mezi mládeží se vulgarismy používají a používaly dost často, celá léta. A vždycky starší generace nadávaly, jak ti mladí mluví špatně. To je jev, který nezměníme. Problém ovšem je, když se takové výrazivo z mluvy mládeže, ze slangu, či dokonce argotu, tedy vyloženě z mluvy sociálních skupin, kde se předpokládá jistá pokleslost nejen v jazykové rovině, přenese do komunikačních situací,případně na internet. Ano, pak je to problém - ale není to problém češtiny jako takové, čeština se neprzní, ale je to problém dotyčných lidí. x x x
Spíš než nářky nad tím, že stále nejsem schopna ukočírovat pár lidí, aby se vyjadřovali tak, jak se ve slušné společnosti předpokládá, bych vám dnes chtěla předložit první trojici slov, která možná už někteří vůbec neznáte - a jiní zase "nemají páru", z čeho to slovo pochází...
takže hádejte - co to které slovo znamená, a jak a z čeho vzniklo:
1) kofr2) culifinda3) štrajchpudlík
Pokud vás také nějaké zajímavé slovíčko napadne, napište!
d@niela
Komentáře
... : *deeres*
V Praze se dodnes používají všechny tři, ale to první, jak vzniklo vůbec netuším. Jak jsem tak měla jednoho dědu ze Žižkova a jeho manželka byla Rakušanka, tak na mne zanechaly tyhle stopy.
A já pak na základce, dokud jsem nezačala sama číst, s tím měla potíže, protože jsem znala lidové výrazy, jejich smysl, ale ne české výrazy. Štokrle, karfiol, špajz, šuplík, vaškostn, špígl,šnytlyk, bichle,šrank, škatule a šraňky,flok,heft, dakl a dekl. Nebo třeba piglovat,slovo, které s původním významem nemá nic společného. A víte, že německy fant není žádná zástava, ale fouňa? A Horníčkovo "štyft spadl do trýbu", tak to znamená, že nějaký kolík spadl do hnacího pohonu. srpen 16, 2016 13:42
... : doktor
Narodil jsem se v Roudnici,ale žiji v "Sudetech" a tak některé výrazy převzaté od mamky....glotky,rulmups,šoufek,špagát,flaška atd..Chválím deeres,bezva soubor slov,které jsme v Ústí n.L. též používali.
srpen 16, 2016 15:05
danielka : doktor
kofr-machr,culifinda-bílá káva s cikorky,štrajchpudlík-kašparek.papapapapa
srpen 16, 2016 15:07
tak je to trošku jinak: : Martina P.
co vím, tak štrajchpudlík to byla kdysi funkce, kterou vykonávalo dítě pomáhající v tiskárně látek
a přidám taky něco: víte, co je "litkupník"? A co měl na starosti "faktor"? srpen 16, 2016 15:26
Já : Milene
z těch slov od Daniely neznám žádné.
![]() ![]() ![]() Piglovat používáme ve smyslu pečlivě uklízet, pečlivě žehlit. srpen 16, 2016 16:00
Mileno, tak to používáte správně, : *deeres*
protože to je germanismus a opravdu znamená žehlit. Ale v Praze se to používá trochu jinak a nesmí se v tomto významu používat před 22hod.
Culifinda byl původně odvar z cikorky, někde se do toho cvrnklo trochu kozího mlíka a nalámal starej chleba. Už jenom z té představy se mně dělá šoufl. Jo, to je také jedno takové slovo. Kofr se u nás používá pro fešáky, lamače dívčích srdcí. A štrajchpudlíci byli učni, ale myslím že v tiskárnách, ale možná má pravdu Martina P. Faktor vím z filmu Krakonoš a lyžníci, ale litkupník? Napadá mne srpen 16, 2016 17:25
... : *deeres*
něco s obchodem, kupník, kupec, prodejce něčeho????
srpen 16, 2016 17:27
tak to první slovo, litkupník - : Martina P.
LITKUPNÍK = povolání v Čechách už vymřelé = městský úředník, dozírající na dodržování poctivého obchodu FAKTOR = zprostředkovatel mezi továrnou a domácími pracovníky (nap. nosil přízi domácím tkalcům a přejímal od nich utkané sukno) No, mne ta stará a zapomenutá slova docela baví vyhledávat, takže tak... srpen 16, 2016 18:48
Tady máte "pár" dalších slov, : Sidon
které asi většina nebude znát -
Staročeský slovník alafanc, halafanc, - úplatek Araběnín, Raběnín - Arab bachoř,-ěm. - tlusté střevo batík, batěk, batíček,-čka (demin.z báťa) m. - bratříček; miláček batoh m. - řemen důtek, důtky, pramen biče Běhohvězda- planeta Bekyně- zbožná dívka, nebo vdova Běsník- člověk posedlý běsem, zlý duchem Bezdušec- špatný člověk, zlý duchem Bobonek - zaříkávání, čáry, pověra brt,-i f.brě - (dutý strom, v němž jsou usazeny včely); - úl brtník m. - včelař bujař, bújař,-ě m. - kdo si bujné, nezřízeně vede búr m. - potupná přezdívka sedlákům Bydlec- obyvatel Cafúr m. - nadávka kacířům Calta f. - druh pečiva, houska cechovati, -uju, -uješ - ned. pít, popíjet cicera f. - cizrna, jedlé semeno cizrníku cúdař, -ě m. - soudce čacký, čadský adj. - (z pův, čad, čád) - chlapec, mladík čan m. - štěstí; výhra při hře v karty časniva f. - kronika čechel, čechl, - rouška; košile, rubáš čtena f. - písmeno, litera dařitel, -ě m. - dárce, obdařovatel debř, débř, - dolina, hluboké údolí, rokle, propast děvečstvie, -ie n. - panenství, neposkvrněnost domoděl, -a m. - stavitel domů domudnicě, f. - hanlivé označení ženy; snad: loudalka dráč, též dračka - vyděrač, zloděj, lupič drst, -i f. - smetí dušna f. – duše fallař,- ě m. - falešník, neupřímný člověk; podvodník feřie - volno, prázdniny fiklovati sě - strojit se, parádit se, fintit se folk - shovění, povolení fortel - podvodný úmysl, lest, úskok frajmarčěnie - směnný obchod, kupčení frej, -ě - namlouvání, milkování, zálety, bavit se, milostné pletky frickovati, -uješ - žertovat haken - potupné označení člověka(zprav. s přívl. slepý) hel(m)brechticě - světačka, záletnice, prostopášnice, nevěstka hmyzadlo - (něco pohybujícího se břichem těsně u země, též o rybách) hodoválek, -lka - hodovník, kdo rád chodí po hostinách hofarta - nevěstka; kuplířka, správkyně nevěstince hohtati - huhlat, výt, skučět, plakat holcucha, holčucha - dřevák (?) holec, -lcě - holohlavý člověk holota - opatrovník psů, psovod hovadník - zhovadilec hradodržna - majitelka hradu hrdláč - žrout, darmožrout, ničema hrzitel, -e - pohrdavec, opovrhovatel hubenec, -nce - ubožák, neštastník, zbědovaný člověk hvězdník - obloha chlebnář - pekař chodák - pocestný, tulák; žebrák; ubožák chřib, chrb - pahorek, kopec, vršek chvílenie - otálení, meškání chytřec, -trcě - chytrák, vychytralec jadač - badatel, zkoumatel jednotný adj. - osamocený, samotářský jědovatec, -tcě - travič jědovatka - připravovatelka jedů, travička jěšut - nicota, nicotnost, marnost, marnivost jinokrajín, -a – cizozemec jistboměticě - zametačka jizby kalostud m. - melancholie káně - loďka kapavka - dešťová kapka karkule, -ě - čepec karťas, -a - cikán (?): káznivý adj. - dobře vychovaný, mravný klákol, klákolec, -lcě - chatrný oděv, hadr klindřík - posměšek klopotol, -ě - záletník, smilník kluk - šíp knidr - závistník; závist koba - krkavec, havran kobolt, -a - skřítek kokot - kohout; mužský pohlavní úd kolec, -lce - zápasník, bojovník korčát, korčák - nádoba, pohár kramol, -a - hádka, svár, spor; strast krásnicě - krásná dívka, krasavice krčemník - kdo vysedává v krčmě, v hospodě krokot, -a, -u - zralost, dospělost, vrchol kršně - levá ruka krvavník - muž krvavný, vrah kupidlo - směnný prostředek, peníze kusosladiti - lichotit kvasitel - hodovník lada f. - dívka, panna lájivý adj. - klamný (o chvále) lakač - pokušitel; zákeřník, lstivý člověk lákava - lest, úskok, nástraha, léčka lap - hlupák lečenie - leknuti, úlek lehačka f. - komorná lejchéř - potulný zpěvák, kejklíř; podvodník lestník m. - lstivý člověk, podvodník librařie - knihovna, skříň na knihy litkupník m. - dohazovač lomozitel, -e m. - zápasník lomoženie, lomozenie - trápení, trýznění lotrovina f. - pouliční dav, sebranka, lůza ludač, ludař, -ě m. - kdo obluzuje, klame, podvodník, svůdce ludba f. - šálení, klam matloka f. - hatlanina, žvanění mětežník m. - působitel zmatků mezdnář - námezdní pracovník, kdo pracuje za mzdu Milosrditel- slitovník Milostivicě f. - slitovnice Mrdec- vrtkavec Mrdenie - pokynutí, mžiknutí Slibovník- ten, kdo jen slibuje Plískač- tlachal, mluvka Rohan- paličák, beran Rorýnky - slabiny (anatomicky) Roztlesk- lívanec, koláč Shledač- zvěd, vyzvědač, pozorovatel Skoble- škrabák, hoblík Skřečník- pištec Skutečník- člověk, jehož víra se projevuje v jeho skutcích Smatloka- patlanina, nechutné lídlo Sporota- hojnost Tresktač- karatel Trošt- útěcha, naděje Trupel- hromada, hmota, nebo i hlupák Tščě- tchyně (matka ženina) Tščicě- sklíčenost, tesklivost, strast, utrpení Ubřísti- vstoupit do vody, začít se brodit Umýtiti- podplatit, uplatit Úrupnost- urputnost, zavilost, zběsilost Úřadec- úkol Uvirý- křivý, zkroucený, zborcený Valpurt- čaroděj Varkoč- krátká suknice, rozříznutá po stranách i ve prostřed Varmužka- kašovitý pokrm, příkrm, pochoutka Vavák- pohlavmí úd Věník- větvička, chomáč listů na větvi, zástěrka (Evin fíkový list) Vila- bloud, blázen, šašek Vilenie- smilstvo, cizoložení, vilnost Vnada- zločin, zloba, zlost, zlomyslnost Úkruch- krajíc chleba Zabytec- blázen, pošetilec Zádava- útisk, strast, škoda Zlob, Zmek - zloduch, čert, ďábel Zpara- parno, vedro, horko Zvučna- souhláska Žáda- žádost, touha, přání Žadovník- žadatel Žakéř- herec, kejklíř Žásanie- úlek, strach Žařátek, též řeřátek- karbunkl Žehr- žehrání, kárání, plísnění, výtka-zvyk, způsob obyčej, poučení, vábidlo, vnadidlo srpen 17, 2016 11:30
A to : Lenka1
se mi právě na jazycích líbí - ta rozmanitost a neustálý vývoj.
Z těch nabízených slov jsem věděla jen to bílý kafe. ![]() srpen 17, 2016 21:39
|